Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Foto: www.goodreads.com

 

 

GEMINIO ABAD

 

 

Gémino Henson Abad é um poeta e crítico de Cebu, Filipinas.

Sua família mudou-se para Manila quando seu pai, Antonio Abad, recebeu uma oferta de professor na Far Eastern University e na Universidade das Filipinas. Ele obteve seu bacharelado em inglês pela Universidade das Filipinas em 1964 e o doutorado. em literatura inglesa pela Universidade de Chicago em 1970. Ele serviu na Universidade das Filipinas em várias funções: como Secretário da Universidade, Secretário do Conselho de Regentes, Vice-presidente para Assuntos Acadêmicos e Diretor do UP Institute of Creative Writing. Por muitos anos, ele também ensinou inglês, literatura comparada e escrita criativa na UP Diliman.

Abad co-fundou o Philippine Literary Arts Council (PLAC), que publicou Caracoa, um jornal de poesia em inglês. Suas outras obras incluem Fugitive Emphasis (poemas, 1973); In Another Light (poemas e ensaios críticos, 1976); A Formal Approach to Lyric Poetry (teoria crítica, 1978); The Space Between (poemas e ensaios críticos, 1985); Poems and Parables (1988); Index to Filipino Poetry in English, 1905-1950 (com Edna Zapanta Manlapaz, 1988) e State of Play (cartas-ensaios e parábolas, 1990). Ele editou antologias marcantes da poesia filipina em inglês, entre elas Man of Earth (1989), A Native Clearing (1993) e A Habit of Shores: Filipino Poetry and Verse from English, '60s to the' 90s (1999).

A Universidade das Filipinas elevou Abad à categoria de Professor Universitário, a mais alta classificação acadêmica concedida pela universidade a um exemplar membro do corpo docente. Ele atualmente faz parte do Conselho de Conselheiros do UP Institute of Creative Writing e leciona redação criativa como Professor Emérito da Universidade na Faculdade de Artes e Letras, UP Diliman.

Em 2009, ele se tornou o primeiro filipino a receber o cobiçado Prêmio Feronia em Roma, Itália, na categoria de autor estrangeiro.

 

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

IX FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE GRANADA, Nicaragua 2013.  Memoria Poética. 121 Poetas / 56 paísesManagua, Nicaragua:  Fundación Festival Internacional de la Poesía de Granada, 2014.  220 p.  ISBN 978-99964-896-2-4 
Na capa: reprodução do cartaz do evento.  Inclui poemas dos convidados e uma foto coletiva. Inclui os poemas brasileiros: Thiago de Mello e Floriano Martins. 
Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

       La parábola de las piedras

 

       Cada vez que salgo
a la mañana del mundo encuentro
mis bolsillos de piedras repletos.
No puedes verlas allí
donde se ocultan mis manos,
de sus bordes a veces heridas.
Tengo un objetivo rápido y fatal,
y no me los cuestiono.
Mis manos están frías.
Y al final de cada día,
pocas piedras me quedan,
y gimo mientras sangran mis manos.
Esta situación ¿quién la puede soportar?
Cuando comienza la mañana, de nuevo sé
que tengo mis piedras para lanzar:
No puedes verlas allí
donde se cierran mis manos
y sangran todos los días.
¿Quién cerrará mi mañana? O
¿quién vaciará
de piedras mis bolsillos?

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

       A parábola das pedras

 

       Cada vez que saio
pela manhã do mundo encontro
meus bolsos repletos de pedras.
Não podes vê-las ali
onde se ocultam minhas mãos,
de suas margens às vezes feridas.
Tenho um objetivo rápido e fatal,
e não me questiono.
Minhas mãos estão frias.
E no final de cada dia,
poucas pedras me restam,
e gemo enquanto sangram minhas mãos.
Esta situação, quem pode suportá-la?
Quando começa a manhã, de novo sei
que tenho minhas pedras para lançar:
Não podes vê-las ali
onde terminam minhas mãos
que sangram todos os dias.

 

       Quem encerrará minha manhã? Ou
quem esvaziará
as pedras dos meus bolsos?

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

*

 

VEA y LEA otros poetas del mundo en nuestro PORTAL:

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

Página publicada em abril de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar